avatar
✔️ Cevaplandı • Doğrulandı

Could you hold on a moment? (Bir dakika bekler misiniz?)

İngilizce'de bu cümleyi günlük hayatta sık sık kullanıyorum ama resmi bir ortamda veya telefonda nasıl daha kibar söyleyebilirim? Ayrıca "hold on" ifadesi bana biraz günlük konuşma dili gibi geliyor, onun yerine kullanabileceğim daha profesyonel alternatifler var mı?
WhatsApp'ta Paylaş
1 CEVAPLARI GÖR
✔️ Doğrulandı
0 kişi beğendi.
avatar
sedef34
1990 puan • 4 soru • 222 cevap

📞 Could you hold on a moment? (Bir dakika bekler misiniz?)

Bu ifade, İngilizce'de resmi ve günlük konuşmalarda sıkça kullanılan, karşı tarafı kısa bir süre bekletmek istediğinizi nazikçe ifade etmenin yoludur.

🎯 Ne Zaman Kullanılır?

  • ✅ Telefon görüşmelerinde
  • ✅ Yüz yüze bir konuşma sırasında, kısa süreliğine ayrılmanız gerektiğinde
  • ✅ Bir bilgiyi/belgeyi kontrol etmeniz veya birini çağırmanız gerektiğinde

💡 Kullanım Örnekleri ve Alternatif İfadeler

En Yaygın Kullanım:

  • ➡️ "Could you hold on a moment, please?" (Bir dakika bekler misiniz, lütfen?)
  • ➡️ "Can you hold on a second?" (Bir saniye bekleyebilir misin?) - Daha günlük

Resmi Ortamlar İçin:

  • 📌 "Would you mind holding for a moment?" (Bir dakika bekler miydiniz?) - Daha kibar
  • 📌 "Thank you for holding." (Beklediğiniz için teşekkürler.) - Bekleme sonrası söylenir.

Yüz Yüze Konuşmalar İçin:

  • 👥 "Could you give me a moment?" (Bana bir dakika verebilir misiniz?)
  • 👥 "I'll be right with you." (Hemen döneceğim.)

🚀 Diyalog Örneği

Resepsiyonist: "Good morning, ABC Company. How can I help you?"
Arayan Kişi: "Hello, I'd like to speak with Mr. Smith, please."
Resepsiyonist: "Certainly. Could you hold on a moment while I connect you?"
Arayan Kişi: "Of course."

Bu ifadeyi kullanmak, nezaket kurallarına uygun hareket ettiğinizi gösterir ve iletişiminizi güçlendirir. 🎉

Yorumlar