🚀 Online Kendi Sınavını Oluştur ve Çöz!

YÖKDİL İngilizce Çeviri Stratejileri: İpuçları ve Taktikler Çözümlü Örnekleri

Örnek 01 / 05

Soru: "The rapid advancements in artificial intelligence have significantly transformed various industries, leading to both opportunities and challenges." cümlesinin en doğru Türkçe karşılığı aşağıdakilerden hangisidir?
A) Yapay zekadaki hızlı gelişmeler, çeşitli endüstrileri önemli ölçüde dönüştürerek hem fırsatlar hem de zorluklar ortaya çıkarmıştır.
B) Yapay zekadaki hızlı gelişmeler, çeşitli endüstrileri önemli ölçüde dönüştürmüş, bu da fırsatlara ve zorluklara yol açmıştır.
C) Yapay zekadaki hızlı gelişmeler, çeşitli endüstrilerde önemli dönüşümler yaratmış, fırsatlar ve zorluklar getirmiştir.
D) Yapay zekadaki hızlı gelişmeler, çeşitli endüstrileri dönüştürerek önemli fırsatlar ve zorluklar yaratmıştır.

Çözüm: Bu cümlede "leading to both opportunities and challenges" ifadesi, önceki cümlenin bir sonucu olarak ortaya çıkan durumu belirtir. İngilizcede "-ing" ile başlayan bu tür yapılar, Türkçeye genellikle "-erek, -arak" ekiyle veya ayrı bir cümleciğin sonucu olarak çevrilir. Seçenek A'daki "ortaya çıkarmıştır" ifadesi, "leading to" yapısını en doğal ve doğru şekilde karşılamaktadır. Seçenek B'deki "bu da... yol açmıştır" doğru olsa da, A seçeneği daha akıcıdır. C ve D seçenekleri ise "leading to" yapısını ya eksik ya da yanlış aktarmaktadır. Özellikle "ortaya çıkarmıştır" ifadesi, "leading to" fiilinin anlamını (bir şeye yol açmak, sebep olmak, ortaya çıkarmak) en iyi yansıtır.

1 2 3 4 5