avatar
✔️ Cevaplandı • Doğrulandı

YDS Çeviri (İngilizce-Türkçe) soruları

YDS'de çeviri sorularını çözerken zaman zaman zorlanıyorum. Özellikle deyimsel ifadeler ve uzun cümleler söz konusu olduğunda hem anlamı yakalamak hem de doğal bir Türkçe karşılık bulmak beni zorluyor. Bu konuda nasıl bir çalışma yöntemi izlemeliyim?
WhatsApp'ta Paylaş
1 CEVAPLARI GÖR
✔️ Doğrulandı
0 kişi beğendi.
avatar
ilkerd
1950 puan • 0 soru • 187 cevap

📘 YDS Çeviri (İngilizce-Türkçe) Sorularına Giriş

YDS sınavının İngilizce-Türkçe çeviri bölümü, adayların hem dilbilgisi hem de kelime bilgisini ölçen önemli bir aşamadır. Bu sorularda, verilen İngilizce cümlenin doğru ve anlamlı bir Türkçe karşılığını seçmeniz beklenir.

🎯 Çeviri Sorularının Genel Özellikleri

  • 📌 Genellikle orta uzunlukta cümlelerden oluşur.
  • 📌 Zaman uyumu (tense agreement) ve bağlaç kullanımı sıkça sorgulanır.
  • 📌 Edatlar (prepositions) ve deyimsel ifadeler (phrasal verbs) önemli yer tutar.

💡 Çeviri Yaparken Dikkat Edilmesi Gerekenler

  • Kelime kelime çeviri yapmaktan kaçının. Cümlenin genel anlamını koruyun.
  • Zaman uyumuna dikkat edin. İngilizce'deki tense'in Türkçe'de doğru karşılığını kullanın.
  • Edatları doğru çevirin. "In, on, at" gibi edatların Türkçe'de farklı anlamları olabilir.
  • Bağlaçları kontrol edin. "Although, despite, whereas" gibi bağlaçların Türkçe karşılıklarını doğru kullanın.

📝 Örnek Çeviri Soruları ve Çözümleri

🎓 Örnek 1: Basit Zaman Kullanımı

İngilizce Cümle: "She has been working here since 2010."

Doğru Çeviri: "O, 2010'dan beri burada çalışıyor."

Açıklama: Present Perfect Continuous tense'in Türkçe'deki karşılığı "-yor" eki ve "beri" ifadesiyle verilmiştir.

🎓 Örnek 2: Koşul Cümlesi

İngilizce Cümle: "If I had known you were coming, I would have prepared something special."

Doğru Çeviri: "Geleceğini bilseydim, özel bir şeyler hazırlardım."

Açıklama: Type 3 conditional (geçmişe yönelik koşul) cümlesi Türkçe'de "-seydi, -ardı" yapısıyla ifade edilmiştir.

🎓 Örnek 3: Edat Kullanımı

İngilizce Cümle: "The book you're looking for is on the table next to the window."

Doğru Çeviri: "Aradığın kitap, pencerenin yanındaki masanın üzerinde."

Açıklama: "On" edatı "üzerinde", "next to" ise "yanında" olarak çevrilmiştir.

🚀 Sık Yapılan Hatalar ve Çözüm Önerileri

  • Kelime kelime çeviri: "Make up your mind" ifadesini "Aklını yap" şeklinde çevirmek yerine "Karar ver" şeklinde çevirin.
  • Zaman uyumsuzluğu: "I will call you when I arrive" cümlesini "Vardığımda seni arayacağım" şeklinde çevirin, "Vardığımda seni arıyorum" değil.
  • Yanlş edat kullanımı: "I'm interested in science" cümlesini "Bilime karşı ilgiliyim" değil, "Bilimle ilgileniyorum" şeklinde çevirin.

📚 Çalışma Önerileri

  • 🔹 Günlük okuma alışkanlığı edinin. Hem İngilizce hem Türkçe metinler okuyun.
  • 🔹 Deyimsel fiillere özel önem verin.
  • 🔹 Önceki YDS sorularını çözerek pratik yapın.
  • 🔹 Zamanları ve bağlaçları tekrar edin.

YDS çeviri sorularında başarılı olmak için düzenli pratik yapmak ve dilin inceliklerine hakim olmak önemlidir. 🎉

Yorumlar