Soru:
Metinden hareketle, "Öz Türkçe" bir karşılık bulunması gerektiği vurgulanan ve günlük hayatta sıklıkla kullanılan aşağıdaki yabancı kökenli kelimelerden hangisinin Türkçe karşılığı yanlış eşleştirilmiştir?
- 1) Download → İndirmek
- 2) Link → Bağlantı
- 3) Upload → Yüklemek
- 4) Data → Malumat
Çözüm:
💡 Bu soru, hem metnin dilde özleşmeye verdiği önemi hem de güncel Türkçe karşılıkları bilmemizi test ediyor. Doğru eşleşmeyen tek seçeneği bulmalıyız.
- ➡️ İlk adım: Teknoloji terimlerinin dilimizde yaygın olarak kabul görmüş karşılıklarını hatırlayalım. Türk Dil Kurumu (TDK) bu konuda rehberlik eden temel kurumdur.
- ➡️ İkinci adım: Seçenekleri tek tek kontrol edelim:
- 1) Download → İndirmek: Bu eşleştirme doğrudur. Bir dosyayı internetten bilgisayarımıza alma işlemi "indirmek" olarak karşılanmıştır.
- 2) Link → Bağlantı: Bu eşleştirme de doğrudur. İnternette bir adrese yönlendiren tıklanabilir ögeye "bağlantı" denir.
3) Upload → Yüklemek: Bu eşleştirme doğrudur. Bir dosyayı kendi bilgisayarımızdan internetteki bir sunucuya gönderme işlemi "yüklemek"tir.
- 4) Data → Malumat: Bu eşleştirmeyi kontrol edelim. "Data" kelimesinin Türkçede yaygın ve doğru karşılığı "veri"dir. "Malumat" ise daha çok "bilgi" anlamında kullanılan Arapça kökenli bir kelimedir ve "data"nın teknik karşılığı olarak kabul görmez.
✅ Sonuç olarak, yanlış eşleştirilmiş olan seçenek 4 numaralı "Data → Malumat" eşleşmesidir. Doğrusu "Data → Veri" olmalıdır.