'must', 'should', 'may' gibi kiplik fiiller (modal verbs) İngilizceden Türkçeye çevrilirken nasıl bir yaklaşımla ele alınmalıdır?
A) Her zaman doğrudan Türkçe karşılıklarıyla çevrilmelidir (örn. 'must' için 'meli') B) Yükümlülük, olasılık veya tavsiye gibi nüansları göz önünde bulundurarak en uygun Türkçe yapıyı seçmelidir C) Gereksiz görünüyorlarsa göz ardı edilmelidir D) Zarflarla değiştirilmelidir